Květen 2013

Saga Dawa

28. května 2013 v 10:36 | Kelsang Lhamo |  Kultura
Minulý víkend buddhisté po celém světě slavili svátek, který připadá na 15. den 4. lunárního měsíce.
Celý čtvrtý měsíc se tibetsky nazývá Saga Dawa a je pro Tibeťany i všechny buddhisty velmi významný.
Letošní 15. den připadl na minulou sobotu - 25. května.
15.4. je jeden z největších buddhistických svátků, Tibeťané v tento den slaví hned tři významné události
- narození buddhy Šakjamuni, jeho osvícení a smrt (vstup do nirvány).
______________________________________________________

Po celý měsíc (nebo od 1. do 15. dne měsíce a nebo v 15. den měsíce) pro štěstí je vhodné:
  • nejíst maso
  • navštívit klášter nebo buddhistický chrám a obětovat bohům
  • recitovat mantry
  • měřit cestu kolem posvátných míst vlastním tělem a modlit se
  • darovat peníze žebrákům
  • zapalovat máslové svíce
  • putovat na posvátná místa
  • kupovat zvířata, která jsou určená k zabití, a pustit je na svobodu

Někteří také během 4. měsíce po 24 hodin dodržují 8 zásad Mahájánového buddhismu, buď na úplněk 15. den měsíce nebo poslední den, kdy je nov:
  1. Nezabíjet (přímo i nepřímo)
  2. Nekrást a nebrat věci bez dovolení
  3. Nemít pohlavní styk
  4. Nelhat a neklamat
  5. Nepožít omamné látky: alkohol, tabák a cigarety, drogy
  6. Nejíst víckrát než jednou za den (mělo by se jíst před polednem, maximálně půl hodiny. Po zbytek dne pít pouze lehké nápoje, ne mléko, ovocné džusy,... nejíst maso, kuřecí, rybí, vejce, česnek, ředkve a cibule)
  7. Nesedět na vyvýšeném místě, drahé posteli, gauči, křesle a zvířecí kůži
  8. Nenosit šperky, nepoužít parfém a make-up, nezpívat a nehrát na hudební nástroje

Říká se, že jakýkoli dobrý skutek učiněný během čtvrtého měsíce, stejně jako odříkávání buddhistických manter, mnohonásobně v dobrém se vrátí.
_____________________________________

Během oslav 15. dne měsíce Saga Dawa v klášterech po celém Tibetu předvádějí mniši tance čham (1, 2) a modlí se k buddhovi Šakjamuni.

Na jih od posvátné hory Kailás je každoročně vztyčen stožár, obmotaný modlitebními vlajkami.
Tato podívaná pro všechny představuje nezapomenutelný zážitek. Hodiny před vztyčením dlouhého dřevěného stožáru obchází posvátné místo tisíce Tibeťanů, modlí se a háží do vzduchu "větrné koně" - malé barevné lístečky popsané mantrami.

Poté z nedalekého kláštera vyjde procesí mnichů. Když přijdou na místo, kde bude stát stěžeň, začne nejvyšší lama vše organizovat. Stovky Tibeťanů pomáhají zvedat. Důležité je, aby stěžeň stála rovně a aby nespadla. Jakékoli nedostatky by znamenaly v následujícím roce nepříznivý osud pro celý Tibet. Poblíž tu vždy jsou dvě avie, které práci dokončí.

Když stěžeň stojí rovně, vypukne obrovský jásot a vzduch zaplní tisíce barevných papírků. Lidé začnou spontánně obcházet nový stěžeň s desítkami nových barevných vlaječek a modlit se. Někteří poblíž tohoto místa přespávají do druhého dne, kdy se vydají na koru* okolo posvátné hory Kailas, ostatní se pomalu vrací do svých domovů, které jsou vzdálené až stovky kilometrů.
___________________________
* kora - buddhistická pouť, kdy se obchází posvátné místo a zároveň odříkávají modlitby. Tibetští buddhisté obchází posvátná místa vždy ve směru hodinových ručiček, takže klášter, chrám nebo hora je po pravé ruce.

Stavění stěžně u hory Kailas v roce 2010



Mniši z kláštera a hora Kailas v pozadí

doTibetu

24. května 2013 v 9:55 | Kelsang Lhamo |  Cestování v Tibetu
བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་
Taši delek!!

Vítám všechny, kteří se chtějí vydat do Tibetu, o Tibetu něco dozvědět, dozvědět se o tibetské kultuře nebo je zajímá vysokohorská turistika.
Na blogu budu zveřejňovat informace o cestování do/v Tibetu, detaily o jednotlivých oblastech Tibetu a odpovídat na otázky, která vás zajímají.

Tento blog vznikl z důvodu, že na českém internetu podobný web chybí. Stále častěji je možné objevit články v různých periodikách, dozvědět se však kompletní (a pravdivé) informace o jednotlivých částech Tibetu zůstává pro českého čtenáře stále téměř nemožné. Čerpat informace budu z vlastních cest Tibetem, ale i z jiných webů - anglických, tibetských, čínských...

Pro kompletní zobrazování článků doporučuji nainstalovat podporu tibetštiny. Novější operační systémy s tibetštinou nemívají problém, u starších se stávalo, že písmo bylo příliš malé, či vůbec nebylo vidět.
Několik návodů na instalaci v angličtině: 1, 2, 3.
______________________________________________
Na webu budu pro tibetské názvy použivat Wylieho transliteraci pro přepis z tibetštiny a český přepis, tedy takový, který se nejvíce blíží původní tibetské výslovnosti. (Tj. česká transliterace vypracovaná dr. J. Kolmašem, která je používaná ve většině českých publikací. viz. Dějiny Tibetu. CIPÖN WANGČHUG DEDÄN ŽAGABPA, Praha 2000, str. 388-390. Nebo Základy gramatiky moderní hovorové tibetštiny. TAŠI DAGNEWA. 2005.)
Díky velkým rozdílům ve čtení tibetštiny v jednotlivých částech Tibetu budu občas uvádět i čtení v místním dialektu.
________________________________________________________
བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་
Taši delek! (Wylie: bkra shis bde legs) je nejběžnější pozdrav v Tibetu - především pro cizince. "Taši" i "delek" znamenají štěstí. Fráze se překládá poněkud těžkopádně. Nejdoslovněji ji můžeme přirovnat k českému "Pozdrav Pán Bůh!", "Žehnám Ti!". Použít lze při setkání, není však vhodná každý den, dále i jako požehnání, přání. Slyšet ji můžeme nejčastěji při tibetských svátcích a slavnostech, při vyjádření všeho nejlepšího k narozeninám, přání k úspěšné zkoušce, přání šťastné cesty...
Jako cizinec na pouti Tibetem ji můžeme používat každý den - v některých částech Tibetu nám bude odpovězeno stejně, jinde se nám vysmějí za přílišnou formálnost. Každý Tibeťan ale s radostí slyší cizince mluvit jeho rodnou řečí. :)

Rodina ve městečku Lhagang (ལྷ་སྒང་), prefektura Kardze, Kham
_____________________________________________________________________
Autor blogu navštívil Tibet, oblast Kham, poprvé v roce 2009. Opakovaně procestoval většinu území Amda a Khamu v letech následujících. Od roku 2012 žije v Amdu. Dotazy ohledně cesty do/v Tibetu můžete nechávat v komentářích nebo poslat na email doTibetu@gmail.com.

Kelsang Lhamo

Tibetské názvy v provincii Cchongön

6. května 2013 v 13:01 | Kelsang Lhamo |  Geografie Tibetu
Český přepis
Název tibetsky
Wylie
Název čínsky
Čínský pinyin
Kde se nachází?
Amdo
ཨ་མདོ་
a mdo
安多
Ānduō
dnes v provinciích Qinghai, Gansu a Sichuan
Cchongön
མཚོ་སྔོན་
mtsho sngon
青海
Qīnghǎi
Čínský název provincie, jehož většinu zabírá Amdo
Siling (Zylang**)
ཟི་ལིང་
zi ling
西宁
Xīníng
Hlavní město provincie Qinghai
Tongkor*
སྟོང་སྐོར་
stong skor
湟源
Huángyuán
Okres náležící k městu Siling
Rušar*
རུ་ཤར་ / རུ་གསར་
ru shar/ ru sar
湟中
Huángzhōng
Okres náležící k městu Siling
Serkhog*
གསེར་ཁོག
gser khog
大通
Dàtōng
Okres náležící k městu Siling

Golog
Český přepis
Název tibetsky
Wylie
Název čínsky
Čínský pinyin
Kde se nachází?
Golog
མགོ་ལོག་
mgo log
果洛
Guǒluò
Tibetská autonomní prefektura Golog
Čikgril
གཅིག་སྒྲིལ་
gcig sgril
久治
Jiǔzhì
Okres v Gologu
Darlag
དར་ལག་
dar lag
达日
Dárì
Okres v Gologu
Gade
དགའ་བདེ་
dga' bde
甘德
Gāndé
Okres v Gologu
Mačhen
རྨ་ཆེན་
rma chen
玛沁
Mǎqìn
Správní okres/město Gologu
Matö
རྨ་སྟོད་
rma stod
玛多
Mǎduō
Okres v Gologu
Pëma
པད་མ་
pad ma
班玛
Bānmǎ
Okres v Gologu

Čhabčha / Hainan
Český přepis
Název tibetsky
Wylie
Název čínsky
Čínský pinyin
Kde se nachází?
Ccho lho*
མཚོ་ལྷོ་
mtsho lho
海南
Hǎinán
Tibetská autonomní prefektura Hainan
Čhabčha
ཆབ་ཆ་
chab cha
共和
Gònghé
Správní město/okres Hainanu
Ba / Gäpa Sumdo
འབའ་ / གད་པ་སུམ་མདོ་
'ba' / gad pa sum mdo
同德
Tóngdé
Okres v Hainanu
Mangra
མང་ར་
mang ra
贵南
Guìnán
Okres v Hainanu
Thřika
ཁྲི་ཀ་
khri ka
贵德
Guìdé
Okres v Hainanu
Cigorthang / Dřakar
རྩི་གོར་ཐང་ / བྲག་དཀར་
rtsi gor thang / brag dkar
兴海
Xīnghǎi
Okres v Hainanu


Malho / Huangnan
Český přepis
Název tibetsky
Wylie
Název čínsky
Čínský pinyin
Kde se nachází?
Malho
རྨ་ལྷོ་
rma lho
黄南
Huángnán
Tibetská autonomní prefektura Huangnan
Repkong
རེབ་གོང་ / རེབ་ཀོང་
reb gong /reb kong
同仁
Tóngrén
Správní okres/město v Malho
Čänccha
གཅན་ཚ་
gcan tsha
尖扎
Jiānzhā
Okres v Malho
Cekhog
རྩེ་ཁོག་
rtse khog
泽库
Zékù
Okres v Malho

Haibei / Cchodžang
Český přepis
Název tibetsky
Wylie
Název čínsky
Čínský pinyin
Kde se nachází?
Ccho džang*
མཚོ་བྱང་
mtsho byang
海北
Hǎiběi
Tibetská autonomní prefektura Haibei
Daži*
མདའ་བཞི་
mda' bzhi
海晏
Hǎiyàn
Správní okres/město Haibeie
Dola*
མདོ་ལ་
mdo la
祁连
Qílián
Okres v Haibeii
Kangccha
རྐང་ཚ་
rkang tsha
刚察
Gāngchá
Okres v Haibeii
Semňi*
སེམས་ཉིད་
sems nyid
门源
Ményuán
Okres v Haibeii

Haidong / Cchošar
Český přepis
Název tibetsky
Wylie
Název čínsky
Čínský pinyin
Kde se nachází?
Cchošar*
མཚོ་ཤར་
mtsho shar
海东
Hǎidōng
Městská prefektura východně od Silingu

Haixi / Cchonub
Český přepis
Název tibetsky
Wylie
Název čínsky
Čínský pinyin
Kde se nachází?
Ccho nub*
མཚོ་ནུབ་
mtsho nub
海西
Hǎixī
Tibetská a mongolská autonomní prefektura Haixi
Golmud
གོར་མོ་
gor mo
格尔木
Gé'ěrmù
Město na železnici do Lhasy

Jüšü
Český přepis
Název tibetsky
Wylie
Název čínsky
Čínský pinyin
Kde se nachází?
Jüšü
ཡུལ་ཤུལ་
yul shul
玉树
Yùshù
Tibetská autonomní prefektura Jüšü
Kjegu / Kjegumdo
སྐྱེ་རྒུ་ / སྐྱེ་རྒུ་མདོ་
skye rgu (mdo)
玉树
Yùshù
Správní město/okres Jüšü
Čhumarleb
ཆུ་དམར་ལེབ་
chu dmar leb
曲麻莱
Qūmálái
Okres v Jüšü
Dřitö
འབྲི་སྟོད་
'bri stod
治多
Zhìduō
Okres v Jüšü
Dzatö
རྫ་སྟོད་
rdza stod
杂多
Záduō
Okres v Jüšü
Nangčhen
ནང་ཆེན་
nang chen
囊谦
Nángqiān
Okres v Jüšü
Thřidu
ཁྲི་འདུ་
khri 'du
称多
Chènduō
Okres v Jüšü

______________________________________
* častěji se používá čínský název
** přepis v místním dialektu